子来说还不错。)
他汇报,顺手卸下你身上那只死沉的背包,搁在玄关处一张贝母条案上。条案精美得如同维多利亚时期的王室特供,贝母镶嵌的图案在幽暗里泛着柔光,让人怀疑它能不能承受这几十公斤的战术装备。
“谢谢keegan!”你道谢,又略显生涩的口语喊出他的名字,他朝你微微点头。
你不禁疑惑起来。
这样的场景对他们来说稀疏平常吗?特种兵都这么有钱?
k?nig, periter check senrs, caras, bld spots(k?nig,周边检查。传感器,摄像头,盲点。)大厅中央的ghost脱下连帽衫,露出里面贴体的黑色作战服,他调整了一下挂着枪套的腿带,将牛仔裤裆部堆着的褶皱扯平。
k?nig比了个手势,出门开始绕行别墅检查。
keegan, sweep the side if it transits, kill it(keegan,清扫内部。发现能够发射信号的东西就毁了。)ghost调整好了腿带。
keegan点点头,从腰包里掏出一个手持式信号探测器,开始沿墙根无声移动。
你看得津津有味,戴着骷髅面具的男人却忽然转头看向你,你连忙收起散漫,严阵以待:“长官!”
ghost略过你看向你的身后:kruer, verify the panic roo then dup the gga the aster suite she stays with (kruer,核实安全屋。然后把行李扔进主卧套房。她跟我们住。)
kruer笑眯眯地推着你走向那座铺着深红地毯的旋转楼梯。
aster suite? fancy e on, lieblg let&039;s see if the bed holds up to vigoro testg(主卧套房?真高级。来吧,亲爱的。让我们看看那床能不能经得住剧烈测试。)
lieblg。
你已经学会辨认这个词了。德语里的“亲爱的”。
“你怎么喜欢动手动脚的?我裤子很松,会掉的啊——”
你提溜着起往下掉的裤子,被推搡向前。他始终跟在你身后半步,你如芒在背,走楼梯时不小心脚滑了一下。得亏他及时捞了你一把才没绊倒。
“我可真是谢谢你啊,大坏种……”
你不知道翻译器能不能翻译出你的阴阳怪气,反正kruer看起来挺美的,很受用。
anyti(不客气。)他很是有些厚脸皮。
推开双开橡木门的瞬间,一股淡淡的雪松味扑面而来,遥远的冬天的气味。
这间“主卧”大得足以在里面开一场小型舞会。房间正中央摆着一张kg size的四柱床,床架是胡桃木的,雕花繁复,带着点洛可可时代的遗韵。深灰色的床幔从四根柱顶上垂落下来,细纱质地,像是一层散不开的暮霭,把床面笼成岛屿。侧边一整面墙都是落地窗,窗外是下雪的苏黎世湖景。湖水是一种很深的灰蓝色,倒映着低垂的云,云的缝隙里透出一点天光。有雪被风吹到玻璃上,黏住,化成水珠,沿着窗面滑下去,滑到一半就冻住了。于是窗上便有了无数道细细的冰痕,像泪渍。
你站在门口,欣赏了一会儿。
kruer越过你,大剌剌地走进去,张开双臂往床上一倒,弹簧吱呀一声,他长长舒出一口气,鞋后跟在床单上磨了磨。羽绒被被他压出一个塌陷的坑,他陷在里面,四肢摊开,绿色的蛙服鼓鼓囊囊,像只在羽绒被里游泳绿色大青蛙。
你垮脸。
not bad a bit ft no traction(还不错。有点软。没抓地力。)他的声音从被子里闷闷地传出来,带着点慵懒的满足感。
你双手环胸,一脸郁闷,裤子松松垮垮耷拉在屁股上。
他翻身坐起,双手撑在身后,歪着头打量你。目光从你郁闷的脸一路往下,落在那条不服帖的裤子上,被你逗笑:this is the kennel, lieblg and you&039;re the new puppy don&039;t worry, we&039;re hoebroken ostly(这就是狗窝,亲爱的。而你是新来的小狗。别担心,我们都受过如厕训练。大部分时候。)
他拍拍身边空出的位置:
sit stay good girl(坐下。等着。乖女孩。)
“你在把我当狗使唤吗?”你直白开口。
不等他回答,你便开开心心脱掉鞋子跳上绵软的床。床垫软得像